russianmemory.ru Историк-генеалог Семёнов Виталий (ouranopolis) wrote,
russianmemory.ru Историк-генеалог Семёнов Виталий
ouranopolis

Category:

Альберт Санчес Пиньоль La pell freda


В русском переводе эту книгу назвали "В пьянящей тишине", хотя в оригинале она "Холодная кожа". Я читал ее на испанском, хотя и испанский текст - тоже перевод, изначально она была написана на каталонском.
В чем не откажешь Пиньолю, так это в стиле. Фактура выбрана железно. Остров где-то рядом с Антарктидой, 50-е, боец ИРА, разочаровашийся в борьбе после того, как Ирландия обрела независимость, старый маяк, - и "лягушаны".
Второй герой получился у автора не так хорошо, странному австрийцу с именем "Батис Кафф" веришь не сильно, видно, что автор прописывал в ирландце - каталонца, и это у него вышло органично, а австриец ему как-то далек, и он у него получился как бы неживой.
Блеск стали на ружьях, скалы маяка, холодное море- получилось очень красиво и это не портит даже перевод (мне приходилось держать его рядом так как по испански я пока читаю очень плохо).
Книга о правильных вещах - о органической неспособности человека жить все время в войне, о НЕОБХОДИМОСТИ увидеть рядом с собой любовь. Смыслы Достовского в очень странной упаковке.
Читать скорее стоит.
Tags: Книги
Subscribe

  • А на что вы готовы ради well-being?

    А на что вы готовы ради well-being? Well-being не имеет чёткого перевода на русский, это и не счастливая жизнь, потому что это - happy. Это и не…

  • Как мы тут живём?

    Ну, опять же, для тех, кто задает вопросы "откуда Серебрянников, откуда Дмитриев" Как мы тут живём? Вот мой взгляд как историка.…

  • Столик в читальном зале ЦАМО

    На столике в читальном зале ЦАМО лежат книги. Их можно брать. Совсем. Это, видимо, лишние книги, которые не помещаются в библиотеку.Большинство - с…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments